top of page
  • Dreamcatcher Twitter Icon
  • Dreamcatcher  Facebook Icon
  • Dreamcatcher Instagram Icon
  • Dreamcatcher  YouTube Icon
  • 36895

【Original】Dami - Butterfly 中韓歌詞

作家相片: 站主站主

Lyrics,韓文部分照人分色

Dami


날 안아주던 네가

曾經擁抱著我的你

날 바라보던 네가

曾經凝視著我的你

이젠 보이지가 않아 보내줄게

現在都見不到了,會送你走的


아무렇지 않게

要我若無其事地

널 떠나보내는게

將你送走

절대 쉽지 않아 no

絕對不是件容易的事 no

너의 흔적들이

你所留下痕跡

점차 사라지더라

逐漸消失著

다 어디론가

不知溜去了何處

네 냄새가 배었던

曾被你的味道浸染的

그 집도 이젠 Goodbye

那個家現在也 Goodbye

붙잡고 싶어도

即便想挽回你

이제는 다 흘어져가

但現在都過去了


영원하진 않지만

雖然不會持續到永恆

기억 속 잊지 말아 줘

但請別忘了記憶中的我

놓지 말아 줘

也不要放開我


행복했던 기억만 쏙 가져가길

希望你只帶走了幸福的回憶

누구보다 자유롭게 날아가길

希望你能比誰都更自由地翱翔

뒤돌아서 우리 기다리지 말고 가

不要轉身等待我們,好好走吧

맘껏 뛰어 놀길

盡情奔跑玩耍吧


넌 Butterfly

你是 Butterfly

I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I

잊지 못해 널 나의 팔에 새길래

無法忘懷地將你刻在手臂上

I-I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I-I

너는 나의 Butterfly

你是我的 Butterfly


갤러리를 내려 어렸을 적

翻開相簿

두 손안에 가득 들어왔던

兒時還能被捧在懷中的你

너가 벌써 커서 어느새 19

不知不覺地已經長大到19歲了

내 삶 안에 반 이상을 또

佔據了我一半以上的人生,又

또 익숙하게 널 불러

又習慣性地呼喚著你

돌아올 수 없는 너

但你再也回不來了

빈자리가 너무 크게 느껴져

你所空下的位置實在太大了

또 몇 달이 가고

又過了幾個月

그래 몇 년이 가도

是啊,就算又過了幾年

난 너를 잊지 못하고

我也還是無法將你抹去

또 찾아가

再一次地找尋著你


영원하진 않지만

雖然不會持續到永恆

기억 속 잊지 말아 줘

但請別忘了記憶中的我

놓지 말아 줘

也不要放開我


행복했던 기억만 쏙 가져가길

希望你只帶走了幸福的回憶

누구보다 자유롭게 날아가길

希望你能比誰都更自由地翱翔

뒤돌아서 우리 기다리지 말고 가

不要轉身等待我們,好好走吧

맘껏 뛰어 놀길

盡情奔跑玩耍吧


넌 Butterfly

你是 Butterfly

I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I

잊지 못해 널 나의 팔에 새길래

無法忘懷地將你刻在手臂上

I-I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I-I

너는 나의 Butterfly

你是我的 Butterfly


그곳에선 행복하길

希望你在那邊可以幸福

힘껏 뛰어놀고

可以盡情玩耍

뭐든 마음대로

做什麼都能隨心所欲

행복했다 전해줘, 진심을 알아줘

請幫我轉告它我很幸福,讓它知道我的真心

처음으로 불러주는 너를 위한 이 노래

第一次為你唱出這首歌

다시 만나자

之後再相聚吧


넌 Butterfly

你是 Butterfly

I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I

잊지 못해 널 나의 팔에 새길래

無法忘懷地將你刻在手臂上

I-I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I-I

너는 나의 Butterfly

你是我的 Butterfly 넌 Butterfly

你是 Butterfly

I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I

잊지 못해 널 나의 팔에 새길래

無法忘懷地將你刻在手臂上

I-I-I-I-I-I-I

I-I-I-I-I-I-I

너는 나의 Butterfly

你是我的 Butterfly

Comments


ABOUT ME

我是一個來自臺灣,支持著Dreamcatcher的InSomnia

 

網站為一人經營。

本網站創立目的僅為各位提供更多來自捕夢網的消息,以及個人的翻譯作品,

一切資源皆不作為營利用途。

如對於本網站有任何建議歡迎至Diary頁面填寫表單告知我!

 

如有合作意願歡迎私訊本人的Instagram公開帳號,或是巴哈姆特站內信or留言回應。

​若引文內容有侵權,歡迎以上述各種方式與我聯繫,收到通知經評估後將會盡速更改。

歌詞內容皆為站主自行翻譯,若有誤譯歡迎以各種方式告知,如需轉載煩請註明來源。

bottom of page